A Master (of illusions) & his millions of Slaves
As I, Timmy The Hero, saw an advertisement for a satellite navigation system, a large smile travelled along my face. Upon seeing the brand, I realised that I, the abovementioned hero, had translated the software that steered this device. The fruit of my loins will now guide millions of clueless and hopeless people to reach their destination, maybe they will even arrive at a state of permanent bliss. Who knows?
As an artist, it is important that people pay attention to my work, regardless of the medium.
When I tell them to "turn left at the next junction", it really is satisfying to have them follow my every word. My translations are art too, of course, words that came from nowhere suddenly telling unsuspecting followers where to go, like slaves listening to their masters (yes, I get a kick out of that).
But to distinguish between my lucrative artwork (translations) and my non-lucrative artwork (tasteful erections and such) is really something I cannot do. I know deep down that many people who already own a SatNav system with my precious words embedded in it might think twice about buying one of my other artworks that essentially convey the same message: "You have reached your destination".
As an artist, it is important that many people see my work. In translation, it means reaching out to a sick person for example. A patient with some incurable condition for which a new drug has been developed. They will read my words and eventually rely on them, putting their entire lives in my hands when they put their signature on the document I morphed into the language they could understand. Without my words, it would be completely impossible for them to have a 50% chance of receiving the placebo instead of the real medication, to then die and become a significant statistic or not die and develop another totally new condition, for which we also have a new study in which they can enroll, again with a 50% chance of winning the lottery. Real life should be more like a game, praise Buddha the pharmaceutical companies understand this!
Hidden subliminal messages lie hidden deep within the caves of my translated words. Only the subconscious mind will truly see the actual meaning of my translated sentences. Their significance will seep through into your daily lives. According to the Artist: "it is like Banksy, only I am truly penetrating people's lives - trust me, no orifice is too small."
As you see, I do not do my translation art for the currency it renders (pennies, really!), but for the satisfaction of having a population of followers that do not even know they are my followers. And please don't think I'm not everywhere - my work can be found on tampon boxes, car advertisements, battery bunnies, tractor manuals, fast food industry magazines, erectile disfunction pills, computers and printers, hardcore adult websites, baby songs, cat food, etcetera, etcetera. I have tens of prosthetic arms attached to me to help me take over the world of translation.
You cannot escape me, Timmy The Conqueror, for I am Everywhere.
Just accept that I am in control.
It is time to be assimilated.....

Now turn right, bitches!
As an artist, it is important that people pay attention to my work, regardless of the medium.
When I tell them to "turn left at the next junction", it really is satisfying to have them follow my every word. My translations are art too, of course, words that came from nowhere suddenly telling unsuspecting followers where to go, like slaves listening to their masters (yes, I get a kick out of that).
But to distinguish between my lucrative artwork (translations) and my non-lucrative artwork (tasteful erections and such) is really something I cannot do. I know deep down that many people who already own a SatNav system with my precious words embedded in it might think twice about buying one of my other artworks that essentially convey the same message: "You have reached your destination".
As an artist, it is important that many people see my work. In translation, it means reaching out to a sick person for example. A patient with some incurable condition for which a new drug has been developed. They will read my words and eventually rely on them, putting their entire lives in my hands when they put their signature on the document I morphed into the language they could understand. Without my words, it would be completely impossible for them to have a 50% chance of receiving the placebo instead of the real medication, to then die and become a significant statistic or not die and develop another totally new condition, for which we also have a new study in which they can enroll, again with a 50% chance of winning the lottery. Real life should be more like a game, praise Buddha the pharmaceutical companies understand this!
Hidden subliminal messages lie hidden deep within the caves of my translated words. Only the subconscious mind will truly see the actual meaning of my translated sentences. Their significance will seep through into your daily lives. According to the Artist: "it is like Banksy, only I am truly penetrating people's lives - trust me, no orifice is too small."
As you see, I do not do my translation art for the currency it renders (pennies, really!), but for the satisfaction of having a population of followers that do not even know they are my followers. And please don't think I'm not everywhere - my work can be found on tampon boxes, car advertisements, battery bunnies, tractor manuals, fast food industry magazines, erectile disfunction pills, computers and printers, hardcore adult websites, baby songs, cat food, etcetera, etcetera. I have tens of prosthetic arms attached to me to help me take over the world of translation.
You cannot escape me, Timmy The Conqueror, for I am Everywhere.
Just accept that I am in control.
It is time to be assimilated.....

Now turn right, bitches!